У час, коли знанням двох іноземних мов уже нікого не здивуєш, здавалося б, написання слів іншомовного походження не мало б викликати проблем. А проте учителі української мови відмічають, що так зване «правило дев’ятки» нелегко дається учням, про що свідчать результати диктантів чи творів.

Власне правило звучить так: в словах іншомовного походження після твердих приголосних д, т, з, с, ц, ч, ш, ж та р пишемо и, а не і.

Що ж, давайте разом знайдемо відповідь на питання, чи насправді це правило таке підступне.

Найкращі репетитори з української мови вільні зараз
Галина
5
5 (9 відгуки)
Галина
300₴
/год
Gift icon
1-ий урок безкоштовно!
Ольга
5
5 (11 відгуки)
Ольга
400₴
/год
Gift icon
1-ий урок безкоштовно!
Світлана
5
5 (7 відгуки)
Світлана
250₴
/год
Gift icon
1-ий урок безкоштовно!
Юлія
5
5 (11 відгуки)
Юлія
150₴
/год
Gift icon
1-ий урок безкоштовно!
Зоряна
5
5 (10 відгуки)
Зоряна
200₴
/год
Gift icon
1-ий урок безкоштовно!
Екатерина
5
5 (8 відгуки)
Екатерина
175₴
/год
Gift icon
1-ий урок безкоштовно!
Оксана
5
5 (7 відгуки)
Оксана
250₴
/год
Gift icon
1-ий урок безкоштовно!
Руслана
5
5 (4 відгуки)
Руслана
150₴
/год
Gift icon
1-ий урок безкоштовно!
Галина
5
5 (9 відгуки)
Галина
300₴
/год
Gift icon
1-ий урок безкоштовно!
Ольга
5
5 (11 відгуки)
Ольга
400₴
/год
Gift icon
1-ий урок безкоштовно!
Світлана
5
5 (7 відгуки)
Світлана
250₴
/год
Gift icon
1-ий урок безкоштовно!
Юлія
5
5 (11 відгуки)
Юлія
150₴
/год
Gift icon
1-ий урок безкоштовно!
Зоряна
5
5 (10 відгуки)
Зоряна
200₴
/год
Gift icon
1-ий урок безкоштовно!
Екатерина
5
5 (8 відгуки)
Екатерина
175₴
/год
Gift icon
1-ий урок безкоштовно!
Оксана
5
5 (7 відгуки)
Оксана
250₴
/год
Gift icon
1-ий урок безкоштовно!
Руслана
5
5 (4 відгуки)
Руслана
150₴
/год
Gift icon
1-ий урок безкоштовно!
Поїхали!

Історичні суперечності щодо И та І в словах іншомовного походження

Мабуть, ніхто не сперечатиметься з твердженням, що будь-яка мова – українська, англійська, французька чи китайська – це жива система, що постійно змінюється, доповнюється і розвивається. За умови, звісно, що є кому її вживати. Літературна українська мова почала формуватися з XVII ст., а остаточне її формування закінчилося мовно-літературною діяльністю Т.Г. Шевченка, чиї традиції продовжили І.Франко, Леся Українка, М. Коцюбинський. В сучасному глобалізованому світі важливо правильно писати запозичені слова рідною мовою

Вперше правило написання слів іншомовного походження було сформульовано в 1913 році авторами «Граматики руської мови» С. Й. Смаль-Стоцьким і Теодором Ґартнером за зразком аналогічного правила польської орфографії. Було закріплено написання И після букв д, т, з, с, ц, р: поезия, армия, партия. Вас уже вразило, наскільки змінилися правописні норми всього лише за сотню років? Після інших приголосних і перед о потрібно було писати І: патріот, стадіон.

Насправді це правило викликало чимало дискусій серед мовознавців, перекладачів, освітян. Деякі учені пропонували в усіх запозичених словах писати тільки И, мотивуючи це тим, що слово все одно буде українізовано. Були й такі, що виступали за написання виключно букви І. Більшість же схилялися до стрункого розподілу впливу між И та І в іншомовних словах і розробили свою систему. Тож у 1919 році правило написання слів іншомовного походження було записано до Правопису більшою мірою так, як ми його знаємо сьогодні, і отримало назву «правило дев’ятки», бо саме після дев’яти приголосних (д, т, з, с, ц,ч, ш, ж, р) потрібно писати И в словах іншомовного походження.

Більше про історію найсуперечнішого, на нашу думку, правила можна почитати тут.

Новий правопис слів іншомовного походження

Чимало правил написання іншомовних слів зазнали змін в редакції Правопису 2019 року. Наприклад, зникло подвоєння у словах англійського, німецького, шведського походження з буквосполучення –ck, що передавав звук [k]: Дікенс, Бекі, Текерей. Також прибрали букву й перед я, ю, є, ї: мая, єті, феєрверк, Хаям, Савоя. Всі ми навчилися писати слово «проєкт», бо пам’ятаємо про його латинський корінь -ject-.

Незважаючи на це, «правило дев’ятки» майже не зазнало змін: у словах іншомовного походження після приголосних д, т, з, дз, с, ц, ч, ш, ж, дж, р пишемо И, а не І.

Логічно, що ми традиційно пишемо І на початку слова, так що вашим ідеям, інститутам, іглу нічого не загрожує. Хоча пам’ятайте про варіативність написання слів ірій / ирій / вирій, ірод / ирод (в значенні дуже жорстокої людини). Чому так, спитаєте ви? Бо ці слова є українськими або давно засвоєними, а не іншомовними, тому вони під це правило не підпадають.

Сміливо пишіть І в середині слова перед голосними та й: арія, фіалка, Іглесіас, клієнт, радій.

Незмінно пишемо І в кінці іншомовних слів, що не відмінюються: журі, харакірі, суші, шасі, колібрі.

Поговоримо про власні назви. В іншомовних іменах і прізвищах пишемо І тільки між двома приголосними: Беатріче, Дідро, Овідій, Дізель. До речі, якщо мова про Рудольфа Дізеля, то прізвище беззаперечно пишеться з І. А от в загальних назвах іншомовного походження, утворених від власних назв, мусимо писати И, за загальним правилом: дизель (двигун), силует (від прізвища Етьєна де Сілуетта).

Поки що досить просто, чи не так?

Трохи складніше запам’ятати, як пишуться географічні власні назви: Канзас-Сіті, Сідней, Міссісіпі, Ніл, Севілья, Капрі, Фіджі, Сомалі. Логічно, що у похідних назвах написання І зберігається: сомалійський пірат, сіднейська опера, севільський цирульник.

UУ написанні географічних назв керуйтеся логікою, власним досвідом і словниками. Фото: unsplashЯк на мене, в написанні географічних назв нам дуже допоможе логіка і принцип милозвучності української мови. Дуже нелегко було б вимовити Міссисипі або Рио-де-Жанейро, а слова Нил чи Лиссабон звучали б безглуздо.

Втім, якщо правила не піддаються самостійному вивченню, скористайтеся послугами приватного репетитора української мови з команди Superprof, який допоможе опанувати тему будь-якої складності.

За правилом, у всіх інших випадках пишемо І після б, п, в, м, ф, г, к, х, л, н перед наступним приголосним: хімія, гімн, гіпопотам, пілот, академік, піанісимо.

Щоправда, потрібно запам’ятати, що є низка давно засвоєних запозичених (зі східних мов) слів з буквою И після б, п, в, м, ф, г, к, х, л, н: башкир, вимпел, єхидна, імбир, кипарис, кисет, лиман, миля, мирт, нирка, спирт, химера. До традиційного написання з И відносимо також слова церковного вжитку: диякон, митрополит, єпископ, християнство.

До речі, про давно засвоєне й традиційне чергування голосних звуків можна почитати у відповідній  статті.

Впевнено пишіть букву И:

  • після приголосних д, т, з (дз), с, ц, ч, ш, ж (дж), р перед наступним приголосним (крім й): родзинка, директор, тип, цистерна, риф, таксист, дизель, динамо.
  • в географічних назвах на –ика, -ида: Антарктида, Америка, Флорида, Корсика, Мексика, Атлантида.
  • в географічних назвах після шиплячих та р: Чилі, Вашингтон, Вірджинія, Алжир, Циндао, Британія, Рига, Крит, Рив’єра – і в похідних від них загальних назвах: чилієць, алжирський, британський…
  • в ряді географічних назв після приголосних д, т перед наступним приголосним: Тибет, Единбург, Кордильєри, Медина, Ватикан, Палестина, Скандинавія – та в похідних словах.
  • за традицією в ряді інших географічних назв: Вифлеєм, Єрусалим, Китай, Пакистан, Сиракузи тощо.
Опанування правилом 9 за допомогою схем і таблиць
Ви швидше опануєте правилами написання іншомовних слів, якщо виразите головне у схемах чи таблицях. Фото: Unsplash

Часто, коли говорять про «правило дев’ятки», учні забувають про літеру Ї, а цього робити не слід. Ми напишемо Ї в словах іншомовного походження після голосного: альтруїст, кофеїн, маїс, наївний, Аделаїда, Каїр, Хаїм. Проте не дайте собі заплутатися і уважно перевірте, чи не складається слово з кількох основ або чи не містить префікс з закінченням на голосну. Адже в такому випадку правильно писати неоімпресіонізм, псевдоісторичний, воістину, поінформований, неінтелігентний.

Техніки для запам’ятовування і розуміння правила

Безсумнівно, таку велику кількість правил, нюансів та винятків важко втримати у пам’яті (А от у правилі про апостроф винятків нема!). Звичайно, можна усе просто завчити і отримати гарну оцінку, коли будете розказувати правило учителю. Та чи зможете ви скористатися цими знаннями під час, наприклад, диктанту? Ось кілька порад щодо опанування правилом написання іншомовних слів:

Мнемотехніка

Це сукупність прийомів та способів, що спрощують запам’ятовування великих об’ємів інформації. Напевно, у школі ви вивчили фразу, в якій закодовані усі букви з правила дев’ятки: Де Ти З’їСи Цю ЧаШу ЖиРу. Так значно легше запам’ятати розрізнені букви, які не мають спільних характеристик (не всі шиплячі, не всі дзвінкі або глухі).

Ми запропонуємо вам ще кілька мнемонічних фраз, якщо чаша жиру вам не до смаку:

  • Зося і Шура – це чужі діти. Тут також усі приголосні – з «правила дев’ятки».
  • Реве та стогне Дніпр широкий, човни з циганами жене. У цій фразі, як у шифрі, треба звертати увагу тільки на перші літери у словах
  • Чия це жінка заспівала „Реве та стогне Дніпр широкий“? Побачили закономірність? Так, тут теж тільки перші літери мають стосунок до «правила дев’ятки».

Оберіть собі якусь із цих фраз-підказок для запам’ятовування, або придумайте власну. Насправді, це неважко і навіть весело. Натхнення ще можна пошукати в цій статті.

Спробуйте застосувати мнемотехніку до правил вживання букви І в словах іншомовного походження. Візьміть по одному прикладу з кожного правила і об’єднайте їх в історію. Таким чином, ви завжди зможете провести аналогії.

Ось що вийшло у мене: У Дідро в Лісабоні (власні назви, між двома приголосними) виникла геніальна (перед голосним) ідея (початок слова): поїхати в таксі (незмінюване слово) на Меркурій (перед й); це бізнес (не з правила дев’ятки) чи поезія (слово на –ія)?

Використовуйте схеми і таблиці

Ця порада буде особливо корисною не тільки для тих, хто має фотографічну пам’ять, а й для усіх інших учнів. Коли ви самі намалюєте схему або заповните таблицю, ви задієте і моторну пам’ять, а якщо проговорювати слова вголос – то й слухову.

Виділіть головні моменти правила, знайдіть спільне і випишіть. Наприклад, напишіть літеру І, проведіть від неї стрілочки і за кожною стрілочкою вкажіть правило вживання і яскравий приклад:

  • на початку слова: ідея
  • в кінці невідмінюваних (тобто незмінних при відмінюванні) слів: таксі
  • в кінці слів на -ія: Індія, поезія
  • після букв, що не входять до «дев’ятки»: бізнес
  • перед голосною чи й: геніальний, Меркурій
  • у власних назвах між двома приголосними: Лісабон, Дідро
Мнемотехнічні прийоми для правила дев'ятки
Фраза "Де ти з'їси цю чашу жиру" допоможе вивчити правило написання іншомовних слів. Фото: Unsplash

В схемі щодо вживання И напишемо:

після д, т, з (дз), с, ц, ч, ш, ж (дж), р:

Тепер намалюємо дві великі стрілки до підрубрик «іменники загальної назви» і «географічні назви».

В колонці «іменники» запишемо винятки (вимпел, єхидна, калмик, гиря, кинджал та ін..)

В колонці «географічних назв» зазначимо:

  • закінчення на –ида, -ика: Атлантика, Антарктида
  • після р перед приголосним, крім й: Париж, Мадрид, але Австрія.
  • після шиплячих: Чилі, Алжир, Лейпциг

Логіка і принцип милозвучності

Насправді це важливі способи розуміння «правила дев’ятки», це саме стосується й правил чергування приголосних. Логічно, що похідні слова від власних назв зберігають їх написання: Єгипет – єгипетський, Сирія – сирієць, академія – академічний.

Щоб застосувати принцип милозвучності, спробуйте вголос проговорити слово і визначити, чи воно «звучить»? Чи ви колись чули його від учителя чи диктора новин? Чи зручно його вимовляти?

Таким чином, ви впевнено напишете Ніл, Міссісіпі, індик (а не Нил, Міссисипі, индик).

Як практикуватися у написанні слів іншомовного походження

Флеш-картки

Надрукуйте або напишіть з одного боку картки запозичене слово з пропущеною літерою И /І / Ї, а з іншого – правильний варіант написання. Не забудьте про винятки, складні слова і похідні від власних назв. Поверніть стосик карток пропущеними літерами до себе, заповніть пропуск усно або олівцем і перевірте себе. Можна тренуватися разом з однокласниками і перевіряти один одного

Колективне навчання

Знайдіть кілька бажаючих опанувати правило написання іншомовних слів серед однокласників. Розберіть його разом, спробуйте роз’яснити його одне одному, як учитель, або своїми словами. І напишіть словниковий диктант. Для цього нехай кожен підготує по сім-десять слів на це правило, щоб диктувати по черзі, а потім разом перевірте, чи правильно ви все написали. До речі, словниковий диктант можна писати з друзями і на інші правила, наприклад, на м'який знак.

Тренажер вправ онлайн

Якщо вас не напружує навчання в мережі, то онлайн тренажер орфографії стане для вас чудовим способом засвоєння непростого правила.

Ось кілька ресурсів:

Мова – ДНК нації. Це освітній проєкт  для усіх, хто хоче покращити свої знання з української мови. Він пропонує не тільки правила в дотепних малюнках, а й вправи до них. Для цього потрібно зареєструватися і почати робити вправи тут.

Тренажер з правопису української мови. Тут є теоретична частина, часом є посилання на відео з поясненням учителя і власне вправи.

Мова.Info – лінгвістичний портал з електронними підручниками, словниками, правилами нового правопису. Прочитавши електронний підручник, можна пройти інтерактивне тестування

Обирайте для себе будь-який зручний спосіб опанування української мови і ніколи не сумнівайтеся у своїх силах. І пам’ятайте, що кваліфіковані репетитори сім’ї Superprof завжди готові прийти на допомогу онлайн чи наживо.

>

Платформа, що об'єднує репетиторів та учнів

1-ий урок безкоштовно!

Вам сподобалась ця стаття? Оцініть її!

5,00 (1 rating(s))
Loading...

Olga

Викладачка французької та англійської мов, фанатка української мови і сучасної літератури. Люблю читати, подорожувати і вчити іноземні мови