Зміст
Вивчати мову, рідну чи іноземну, а також збагачувати свій словниковий запас потрібно всім: школярам і бізнесменам, акторам і солдатам, президентам і будівельникам. Ми всі маємо що сказати світу, і варто висловлювати свої думки без помилок. Пропоную познайомитися з типовими лексичними помилками, опрацювати їх і залишити в минулому!
Що таке лексика?
Відповідь на це питання повинні знати всі, тому що це поняття пов’язане з основним способом взаємодії між людьми - мовою. Якщо просто, то йдеться про слова. І саме від правильного, точного вживання лексики залежить якість і результативність комунікації.
Лексика - це сукупність фраз, слів, з яких вони складаються, і виразів. Існує цілий науковий розділ - лексикологія, яка вивчає словниковий склад мови: значення слів (лексем), їхнє походження та вживання.
В інституті української мови Національної академії наук України вважають, що українська мова може налічувати близько мільйона слів. Щоб дати раду такій кількості слів, їх поділили на групи за значенням, походженням, уживанням та емоційним забарвленням. Чому нам потрібно про це знати? Щоб коректно добирати слова залежно від обставин, співрозмовника, соціального чи політичного контесту.

Отже, існують такі групи слів:
Групи слів | Назва | Значення | Приклади |
---|---|---|---|
За значенням | Однозначні слова | Мають одне лексичне значення | Парта, Дніпро, м’яч, декан |
Багатозначні слова | Слова з прямим та переносним значеннями | Голова, крила, йти, поле | |
Синоніми | Слова з однаковим значенням, але різні за звучанням | Небокрай, горизонт, виднокруг, крайнебо, небосхил, обрій, овид | |
Антоніми | Слова, протилежні за значенням | Високий – низький, добро – зло, сваритися – миритися | |
За походженням | Власне українська лексика | Слова, що вживаються лише в українській мові | Багаття, рушниця, кмітливий, мрія, полохливий |
Запозичені слова | Слова іншомовного походження | Козак, журі, рюкзак, пшоно | |
За вживанням | Загальновживані слова | Слова, що вживають усі носії мови | Повітря, жито, близький, багато, читати, син |
Професійні слова | Використовують люди певних професій | Сервер, оверлок, присудок, палуба, рахунок-фактура | |
Діалектизми | Притаманні людям, що проживають у певному регіоні | Мольфар, горнятко, крумплі, ровер, тормозок | |
Неологізми | Нові слова, що виникають у мові | Апдейтити, кравчучка, злотоцінно | |
Застарілі слова: архаїзми та історизми | Слова, що вийшли з ужитку | Перст, ректи, неп, кріпак, нарком | |
За емоційним забарвленням | Нейтральна лексика | Слова, якими користуються всі носії мови в повсякденному житті | Вітер, ходити, добре, холодний |
Емоційно забарвлена лексика | Слова, які слугують для вираження почуттів або сталення | Хлопчисько, гарнесенький, соловейко |
Зважаючи на таке багатство і розмаїття словникового запасу в українській мові, не дивно, що навіть носії мови часто роблять помилки.
Що таке лексична помилка?
Будь-яка мова має певні лексичні норми. Вони регулюють підбір слів та фразеологізмів відповідно до мети висловлювання та спілкування.
Лексична помилка — це вживання слова у невластивому йому значенні, повтор того ж самого слова чи спільнокореневого до нього в одному реченні, перекручування та вживання зайвих слів. Лексична помилка веде до зайвого наголошення на одній і ті й же інформації або до спотворення її змісту.
Тобто, неправильні слова в неправильному місці – так можна стисло описати природу лексичних помилок. Здавалося б, носій мови має без зусиль доцільно підбирати слова, та в тому й проблема, що впродовж довгого часу Україну намагалися русифікувати спочатку Російська імперія, а потім Радянський Союз. І хоч ми не втратили свою ідентичність, багато українців говорили російською в уже незалежній Україні. Також виникло таке явище, як суржик – змішування російської та української мов, звідси чимало кальок та росіянізмів, а отже і помилок.
До лексичних помилок належать:
- Тавтологія — недоречне повторення одного й того ж слова або спільнокореневих в безпосередній близькості один від одного (в одному чи сусідніх реченнях). Така багатослівність може проявлятися в безглуздому, нав`язливому повторенні одного і того ж слова в кожній наступній фразі: «Я люблю літо. Влітку стоїть спекотна погода. Літні дні немов створені для відпочинку. Найкраще місце для літнього відпочинку - берег річки чи озера ». Помилки такого роду частіше зустрічаються в мові людей, що мають небагатий словниковий запас.
- Плеоназм — невиправдане дублювання одного й того ж лексичного значення в кількох словах. Наприклад, словосполучення «перший дебют» або «провідний лейтмотив». Слово «дебют» і означає, що щось відбувається вперше, тобто немає потреби наголошувати на тому, що він перший. А лейтмотив – це і так основний мотив, немає сенсу підсилювати його словом «провідний».
- Багатослів’я — нагромадження слів, що не несуть нової інформації, порушують чіткість та структуру вислову. Наприклад, замість «викликати негативний вплив» можна сказати просто «негативно вливати».
- Дублювання — вживання в реченні займенника за наявності іменника: Моя мама вона неймовірна співачка.
- Мовна недостатність — втрата в реченні слів, що спотворює його зміст, не дозволяє повністю зрозуміти сказане. Часом в мові, найчастіше в усній, відбувається пропуск слова в реченні, в результаті чого зміст фрази деформується: «Її вимові, як і її матері, була властива якась співучість і повільність». У цій фразі пропущено слово «вимові» перед іменником «матері», від чого загальний зміст фрази стає не дуже зрозумілий.
- Уживання слів у невластивому значенні — невдалий підбір слів, що трапляється при виборі синонімів, паронімів, омонімів чи слів іншомовного походження. Наприклад: У пантеоні злочинців він посідав перше місце. Слово «пантеон» передбачає шанобливе ставлення, певну велич, що ніяк не пов’язується зі злочинцями. До речі, щоб не наробити ще й стилістичних помилок, змішуючи професійну лексику і діалектизми в одному тексті, прочитайте про різні лексичні стилі в українській мові.
- Уживання слів, що не існували в певну історичну епоху, для її опису. Не можна говорити про козаків, вдаючись до порівняння їхньої неабиякої сили та витривалості за допомогою слова кіборг, наприклад. Тому що таким чином ви створюєте дисонанс між персонажами 17 століття і лексикою 21 століття. Також прикладом такої лексичної помилки буде таке речення: Період непу позначився розквітом економіки завдяки талановитим менеджерам. Не змішуйте історизми та неологізми в одному реченні, це часто недоречно.
- Неправильне вживання фразеологізмів. Найчастіше ця лексична помилка пов’язана з нерозумінням їх змісту: Вона була така слабка, навіть за холодну воду не бралася. Більше про це лексичний феномен можна дізнатися зі статті про фразеологізми в українській мові
Лексичні помилки в словосполученнях
Не будемо приховувати, найчастіше лексичні помилки трапляються (так, помилки саме трапляються, а не зустрічаються) у словосполученнях в щоденному мовленні. І найпоширенішою причиною є калькування з російської мови. Значить, проведемо ліквідацію таких диверсантів і навчимося говорити правильно. Запам’ятайте такі приклади:

- книжний магазин – книжковий магазин
- потрапити на очі – впасти у вічі
- капля дощу – крапля дощу
- їх будинок – їхній будинок
- добре знати друг друга – добре знати одне одного
- не вмішуватися у справи – не втручатися у справи
- не дивлячись на перешкоди – незважаючи на перешкоди, попри перешкоди
- на рахунок цього – щодо цього
- терпіння лопнуло – терпець увірвався
- одягти окуляри – надіти окуляри
- гарно виглядати – мати гарний вигляд
- нанести збитки – завдати збитки
- розповсюджена думка – поширена думка
- кілька років назад – кілька років тому
Типові лексичні помилки
Вчителі української мови та літератури теж склали свій список лексичних помилок, опрацювавши який ви заговорите правильно і отримаєте високий бал на іспиті.
Навіть якщо ви вже давно не студент, уміння коректно і зрозуміло формулювати свої думки знадобиться у професійному житті. Бізнесмени, державні посадовці, відомі митці та політики повинні добре знати українську мову, адже це наша нематеріальна зброя на шляху до процвітання. Отже, ось ті недоліки, яких треба обов’язково позбутися:
- згідно закону - згідно із законом;
- здавати іспит - складати іспит;
- бувший у користуванні - вживаний;
- в люби́й день - у будь-який день;
- вибачте мене - вибачте мені;
- заказати товар - замовити товар;
- заключати договір - укладати договір;
- на протязі місяця - протягом місяця;
- приймати участь - брати участь;
- прийняти міри - вжити заходів;
- по крайній мірі - принаймні;
- виключення - виняток;
- багаточисельні дзвінки - численні дзвінки;
- подорожувати по європейським країнам - подорожувати європейськими країнами;
- відповідно угоді - відповідно до угоди;
- зраджувати принципам - зраджувати принципи;
- навчатися малюванню - навчатися малювання;
- наслідувати відомій актрисі - наслідувати відому актрису;
- підводити підсумки - підбивати підсумки/підсумовувати;
- попередити хворобу - запобігти хворобі;
- приводити приклад - наводити приклад;
- проблема заключається - проблема полягає;
- слідуюча зупинка - наступна зупинка;
- потерпіти поразку - зазнати поразки;
- одержати перемогу - здобути перемогу;
- нанести удар - завдати удару;
- Ви праві - Ваша правда/Ви маєте рацію;
- оточуюче середовище - довкілля;
- прийшло в голову - спало на думку.
Як виправити лексичні помилки?
Звісно, кожна людина має свій, притаманний тільки їй, стиль мовлення, свою родзинку. І це прекрасно, коли її мовлення багате на фразеологічні звороти, синоніми, цікаві неологізми, діалектизми чи навіть застарілу лексику. Головне не змішувати усі стилі мовлення в один, щоб не вийшов коктейль Молотова, інакше цю вибухову суміш буде важко сприймати і розуміти, отже, головна мета – комунікація – буде втрачена.
Спробуйте впродовж кількох днів поспостерігати за своїм мовленням. Зверніть увагу на види лексики, які ви вживаєте найчастіше. Спитайте себе, чи завжди ваш вибір слів відповідає ситуації та контексту і проаналізуйте свої слабкі та сильні сторони.
Перечитайте наведені у статті лексичні помилки та їх правильні відповідники. Якщо ви зрозуміли, що також робите типові помилки, зробіть собі картки для запам’ятовування і гортайте їх у вільний час: по дорозі на навчання або роботу, під час рекламної паузи, перед сном або у вбиральні.

Не соромтеся говорити українською. Тільки практика приведе вас до довершеності. Не соромтеся своїх помилок, сприймайте їх як трамплін до досконалості.
Дивіться фільми з якісним перекладом на українську мову, ви мимохіть запам’ятаєте правильні словосполучення і скоро позбавитеся лексичних помилок.
Читайте українською. Книжковий ринок України останніх років запропонував нам стільки прекрасних оригінальних та перекладних творів, що гріх цим не скористатися. Читаючи, ми збагачуємо свій словниковий запас, отримуємо задоволення і знання.
Якщо відчуєте, що вам необхідна допомога професіонала в уникненні лексичних помилок, будьте певні, що мовні тренери команди Superprof вам радо допоможуть.
Платформа, що об'єднує репетиторів та учнів