Словацькою мовою розмовляють у Словаччині, країні в Центральній Європі, з якою ми маємо 97 кілометрів спільного кордону.
Словацька є індоєвропейською мовою, що належить до західнослов'янських мов (разом з чеською та польською). Мова дуже схожа з чеською, і обидві вони є взаємозрозумілими, за винятком деяких діалектів у Східній Словаччині, які мають структурні відмінності та навряд чи зрозумілі для тих, хто знайомий з офіційною версією.
Проте не чехами єдиними, справа у тому, що словацька та українська також доволі схожі, деякі мовознавці навіть роблять спроби віднести ці мови до однієї підгрупи. Як би там не було, українська у фонетиці та граматиці має 23 спільні риси зі словацькою та 68% відсотків спільної лексики.
Отже, великих складнощів в опануванні словацької чекати не варто, все буде плавно і легко!
Словацька зазнала впливу багатьох мов, зокрема чеської, польської, німецької та угорської. Це офіційна мова у Словаччині та у Воєводині (Сербія), а також офіційна мова ЄС, 5 мільйонів носіїв якої проживають у Словаччині та в невеликих меншинах у США, Чехії та Сербії.
Уроки словацької мови саме для вас і саме зараз!
Трішки історії
Словацька є нащадком праслов'янської мови, від якої вона почала відколюватися приблизно в 8-9 століттях після заселення сучасної території Словаччини.
У 863 році перше письмо – глаголиця – було використано для літописання після приходу Костянтина та Мефодія (братів та візантійських богословів-винахідників кирилиці). Вони навіть проштовхнули старослов'янську як четверту літургійну мову.
Однак це було скасовано у 885 році, і територія сучасної Словаччини повернулася до використання латинського шрифту.
Словацька мова не була конституйованою аж до середини 19 століття, і сама її кодифікація знаменує епоху сильного національного руху проти колишнього угорського панування.
У європейські революційні роки 1848-1849 протестантський письменник Людовит Штур сформував довкола себе групу прогресивних діячів, котрі пропагували використання словацької мови у літературних творах та наукових публікаціях.
Людовит Штур народився 29 жовтня 1815 року в містечку Угровець у багатодітній родині вчителя. По закінченню гімназії він продовжує навчання у Братиславському ліцеї, де існувала єдина в Угорському королівстві кафедра чесько-словацької мови і літератури. Саме тут він залучається до становлення словацького національного руху. З 1835-1836 роки Людовит Штур стає заступником голови Братиславського "Чесько-словацького товариства", яке з 1837 році було реорганізовано в Інститут чесько-словацької мови і літератури.
Пізніше він кодифікував та впровадив новий варіант літературної словацької мови, який назвали "штурівщиною".

Після створення Австро-Угорщини в 1867 році, уряд проводив сильну мадяризацію освіти, переводячи всі словацькі школи та університети на угорську мову навчання, тоді як словацька була дозволена лише як іноземна з дуже обмеженим обсягом викладання - одна година на тиждень.
Словацька мова залишалася у нелегальному статусі аж до 1918 року, коли була створена Чехословаччина.
Алфавіт
У словацькій мові використовується латинський алфавіт з діакритичними знаками. Поширеною практикою є зміна написання іноземних слів на словацьку, щоб створити нове словацьке слово (наприклад, вихідні = víkend, дубляж = dabing тощо).

Букви č, š, ž і dž схожі на українські "ч", "ш", "ж" і "дж".
Букви ď, ľ, ň і ť називаються "м’якими приголосними" і вимовляються відповідно - пом′якшено.
Літери c, dz і j також м’які, як "ц" у "циркуль", "дз" у "дзига", y як "є" в євнух.
Знаки над голосним показують, що голосний вимовляється довго: á, é, í, ó, ý ú. У наступному складі після довгої голосної ніколи не йде коротка голосна.
Літера ch схожа на "х "у "Хортиці".
Букви b, d, ď, dz, dž, g, h, z, ž є глухими, коли вони стоять у кінці слова (наприклад, “д” звучатиме як “т”).
Наголос у словацькій завжди на першому складі слова. Це відмінність від української, в якій наголос може стояти де завгодно.
Ще одна цікава характеристика мови-сусідки, що в ній кілька приголосних часто з’єднуються.
У реченні “Strč prst skrz krk!” (“Засунь палець у шию!”) немає жодної голосної букви.
Граматика
Граматика також доволі схожа з українською, проте не без відмінностей. У словацькій, наприклад, норма озвучувати дієслова “мати” і “бути”:
Ja som Ukrajinec (Я українка)
(Ja) mám kufor (У мене є валіза).
У словацькій мові існує три роди, тому важливо знати, іменник є чоловічого, жіночого чи середнього роду. У мові немає артикля, щоб рід був очевидним (на відміну від німецької чи іспанської), але знати його треба, бо він змінює закінчення прикметника.
Як і в багатьох інших європейських мовах, словацькі дієслова узгоджуються з особою, та існують різні форми для «я», «ти», «він» тощо. Дієслова демонструють завершеність чи незавершеність дії. Логічно, що існують різні часи.
Зразки слів та фраз, щоб посмакувати
Числа від 1 до 10 – це jeden, dva, tri, štyri, päť, šesť, sedem, osem, deväť, desať (як бачите - нічого складного!).
Ahoj – Привіт
Dobré ráno – Доброго ранку
Dobrý deň – Добрий день (Використовується протягом дня)
Dobrý večer – Добрий вечір
Dobrú noc – На добраніч
Vitajte! – Ласкаво просимо! (ввічлива форма)
Volám sa Ivan - Мене звати Іван
Ako sa voláš? – Як тебе звати?
Ako sa voláte? – Як вас звати? (Ввічлива форма)
Ako sa máte? – Як справи? (ввічлива форма)
Ďakujem, dobre – Дякую, у мене все добре
Zle! – Погано!
Prosím – Будь ласка
Ďakujem – Дякую
Dobrú chuť! – Приємного апетиту!
Деякі поради, що покращать оволодіння словацькою
Якщо можете собі дозволити, найміть репетитора
Репетитори можуть зосередитися на вас і повністю відкоригувати процес навчання під ваші потреби.
Викладач пояснить всі складні та неоднозначні аспекти мови, закцентує на схожостях та відмінностях між нашою та словацькою мовою.
Захоплюйтеся
Ви вчитеся найкраще, коли отримуєте задоволення. У вивченні мови дуже важливий момент захоплення. Влаштуйте собі відпустку численними замками Словаччини, чи поїдьте на один із багатьох музичний фестивалів, поблукайте вулицями Братислави, сходіть у похід у Татри.
Зробіть дату від'їзду кінцевим терміном для вивчення, а хвилювання від відпустки як мотивацію
Якщо ви не можете забронювати відпустку прямо зараз, використовуйте свої хобі та інтереси, щоб створити зацікавленість у словацькій мові, читайте нею про свою улюблену спортивну команду чи особисте життя голівудських зірок.

Перекладайте
Вправи з перекладу можуть здатися трохи старомодними, але вони є чудовим способом пропрацювати ваш мозок та використовувати набуту лексику.
Переклад також зручний для ознайомлення з граматичними шаблонами.
Не лінуйтеся користуватися словником у процесі. Краще бути повільним, але правильним, ніж поспішати і зробити все абияк.
Спочатку говоріть повільно
Коли ми говоримо рідною мовою, ми, як правило, говоримо швидко. Це тому, що нам не потрібно думати, а наші роти та язики виробляють звуки автоматично.
У новій мові спочатку потрібно сповільнитися. Це дає вашому мозку час подумати про те, що він хоче сказати.
Не хвилюйтеся про те, що звучатимете повільно або тупо. Словаки вас зрозуміють.
Більше того, зазвичай люди цінують зусилля, які ви докладаєте, щоб говорити їхньою рідною мовою.
Швидкість вашого мовлення обов'язково з часом збільшиться. Коли ви ознайомитеся з словацькою та її звуками, вашому мозку буде потрібно менше часу на роздуми.
З огляду на це, подумайте, перш ніж говорити, це справді дієва порада!
Не бійтеся просити про допомогу
Однією з перших фраз, яку ви повинні вивчити - “Як ви кажете…?”
Це справді вам дуже добре прислужиться.
Звернувшись до носіїв мови за порадою та допомогою, ви прискорите свій прогрес.
Навчання за допомогою книг та Інтернет-ресурсів допомагає опанувати формальну та граматично ідеальну мову. Це звісно чудово, але люди такою мовою точно не говорять щодня.
Коли ви запитуєте словака, як щось сказати, він часто дає вам ідіоматичну або розмовну відповідь.
Розмовна мова — неофіційна мова. Це сленгові слова та фрази, які ми використовуємо, коли розмовляємо з друзями та родиною. Це більш природна та вільна мова, ніж офіційна з підручника.
Ідіоми - це фрази, які мають тенденцію бути більш творчими та образними, з національним колоритом. Ви не завжди можете зрозуміти, що вони означають, перекладаючи слова буквально.
Наприклад, у школі на уроці англійської мови ми всі вивчали фразу "over the moon" у значенні "піднесений, щасливий". Складно здогадатися, що означає це словосполучення, просто прочитавши або почувши його. Контекст подає ідею, але найкраще запитати про значення прямо.
Якщо ви не маєте можливості спілкуватися напряму зі словаками, скористатися послугами репетитора буде гарною ідеєю!
Дивіться, як інші говорять, а також уважно слухайте
Людина здатна опанувати будь-яку мову. Треба просто потренувати рот, губи і голосові зв'язки. Спостереження за тим, як інші рухають ротом і язиком, може допомогти вам у цьому.
Проте, звертаємо вашу увагу, що словацька дуже схожа з українською, отже великих складнощів у вас не викличе!
Знову ж таки, відео з мережі – ваш найкращий помічник. Перемотайте назад і подивіться, як виступають актори чи ведучі. Якщо можете, сповільніть відео.
Не відкладайте!
Зволікання вб’є мотивацію ще до початку.
Авраам Лінкольн якось сказав: "Дайте мені шість годин, щоб зрубати дерево, і перші чотири години я гостритиму сокиру"
Як і більшість людей, він був прокрастинатором.
Це дивний людський стан. Як правило, ми вважаємо за краще відкладати справи. Іноді ми навіть відкладаємо те, що нам подобається робити.
Коли ми зволікаємо, то ми схильні списувати все на брак часу. “Я б звісно трохи повчила словацьку, але треба помити посуд”, “У мене немає часу займатися словацькою. Потрібно розморозити морозильну камеру”, “А в кого які оновлення у Інстаграмі?”
Однак прокрастинація не має нічого спільного з тайм-менеджментом. Це емоційна тактика. Ми відкладаємо, тому що у нас негативні асоціації з поставленим завданням.
Деяких людей страх перед невдачею у вивченні нової мови спонукає побігти до гардеробу і почати складати шкарпетки. Інші не можуть терпіти нудьгу чи розчарування, тому вони підуть мити ванну.
По суті, ми зосереджуємося на негативному настрої і намагаємося впоратися з ним, перш ніж взятися за роботу. Звісно, це заважає нам розпочати головне завдання.
Найкращий спосіб позбутися звички відкладати на потім – бути добрим та розуміючим до себе.
Наступного разу, коли ви побачите, що перекладаєте свої старі фото замість того, щоб вивчати словацьку, вибачте себе та рухайтеся далі.
Ще один хороший спосіб подолати страх – створити позитивні асоціації. Замість того, щоб зосереджуватися на страху невдачі, зосередьтеся на тому, що ви отримаєте від вивчення нової мови.