Числа є одним з елементарних компонентів мови
Ми вчимося рахувати майже відразу, як починаємо говорити. Для нас те, що два йде за одиницею так само очевидно, як і те, що сонце сходить на сході. Також два плюс два завжди дорівнюватиме чотирьом.
Все, що ми вимірюємо: від кількості кроків, що рахує наш крокомір, до ПДВ, який ми маємо сплатити... все виражається цифрами, котрі ми вивчили ще в дитинстві. Звісно, якщо ви тільки не живете з дискалькулією (порушення, що виражається в нездатності людини рахувати, розв'язувати математичні задачі; патологічна ускладненість при виконанні обчислювальних операцій).
Числа всюди. І вам може здатися, що вони універсальні для всього світу, як за функціями, так і за зовнішнім виглядом. Певною мірою ви мислите правильно, але, як мінімум, різні культури по-різному ставляться до чисел у своєму житті.
У цій статті ми детально розглянемо цифри в Японії. Чи такі самі вони, як у нас? Давайте розбиратись.
Японські числа
Якщо ви коли-небудь мандрували до Японії та, відповідно, відвідували один з її 88 аеропортів, то знайомі з їх надзвичайно точною системою поїздів, або ж ви бачили це у фільмах або серіалах. Тому, можливо, ви не здивуєтесь, що сьогодні ми говоримо про японські числа.
Хочете поїхати до Японії? Перегляньте також нашу статтю з найважливішими японськими фразами та словами для вашої першої подорожі в Країну висхідного сонця.
Вони використовують арабські цифри, як і решта світу, чи не так?
Ми частіше бачимо числа такими, до яких звикли, але не варто думати, що всюди використовують лише нашу систему числення. Дійсно, в Японії ви побачите арабські цифри на дверних клавіатурах і рекламних оголошеннях, але в інших місцях будьте готові до цифр кандзі.

Пройдіться будь-якою японською вулицею, і ви побачите ціни, записані зрозумілою для нас арабською системою числення. Це може заплутати, проте це не означає, що числа будуть вимовлятися так само, як деінде у світі, або навіть що вони писатимуться однаково в кожному окремому випадку.
Отже, крім повсякденних знайомих всіх нам чисел, як ми раніше зазначили, тут використовують числа кандзі. Цифри, написані на кандзі, виглядають так:
Арабські цифри | Кандзі | Вимова | Хіраґана |
---|---|---|---|
0 | 零 | рei | れい |
1 | 一 | ічі | いち |
2 | 二 | ні | に |
3 | 三 | сан | さん |
4 | 四 | ші (йон) | し(よん) |
5 | 五 | ґо | ご |
6 | 六 | року | ろく |
7 | 七 | шічі (нана) | しち(なな) |
8 | 八 | хачі | はち |
9 | 九 | кю (ку) | きゅう(く) |
10 | 十 | джю | じゅう |
Як правильно читаються цифри кандзі, слухайте тут. Більше ж про кандзі та інші японські системи письма читайте в нашій статті.
Просто знати ці цифри достатньо, щоб почати рахувати японською мовою — не лише до десяти, а й до 100. Щоб рахувати далі 10, додайте після число, на яке хочете збільшити 10: 十九 це, наприклад, дев’ятнадцять. Щоб рахувати далі десятки, вставте потрібну кількість десятків перед цифрою 10, а після цього додайте одиниці: 三十七, наприклад, означає 37.
Японською мовою 100 позначається, як 百 (вимовляється хяку). Підрахунок після 100 виконується за тією ж технікою, як і до: 二百三十七 це 237. Якщо вам потрібно написати лише 137, перед 百 ставити нічого не потрібно.
Японська система числення має цифру 0, але використовується вона нечасто. Наприклад, рекламне оголошення, де присутнє число 101 буде перекладено як 百一. Потреби позначати місце відсутніх десятків нулем немає.
Отже, японська система нумерації є надзвичайно простою та логічною. Єдина проблема може бути лише для тих, хто розмовляє/читає мандаринською: цифри в них виглядають так само (і працюють однаково), але промовляються інакше.
Зазвичай у туристичних місцях на вивісках японці використовують як арабські цифри, так і кандзі.

Відмінності між японськими та українськими цифрами
На перший погляд, здається, що немає великої різниці між нашими та японськими цифрами. Насправді ж, це не так
По-перше, наші «десятки» мають різні назви: двадцять, тридцять, сорок і так далі. Японські ж числівники залишають при вимові число 10 з множником перед ним. Уявіть наскільки українська може здатися складною для вивчення японцям!
Числа від 11 до 19 також мають різні назви: одинадцять, дванадцять… дев’ятнадцять. Японською ж ми скажемо: «десять-один», «десять-два» і «десять-три» і останнє – «десять-дев'ять». Далі відбувається перетворення цього числа на «два-десять». Для японців наша система може бути дійсно незрозумілою.
В англійській мові, залежно від ситуації, прийнято вставляти «і» між значеннями сотень і десятків: «Це буде двісті і три фунти, будь ласка». Ви не знайдете такого «і» ніде в японських цифрах
Одна з найбільших відмінностей між японською та українською системою нумерації полягає в тому, як номери групуються.
Подумайте, як би ми записали велике число, скажімо, 356 521? На письмі в деяких випадках, воно б позначалося, як 356,521. Японці, як і представники більшості азіатських культур, арабськими цифрами запишуть те саме число так: 35,6521. Вони рахують великі числа десятками тисяч (тисяча 千 вимовляється як сен).
І, нарешті, ще один момент: 10 000 – 万, вимовляється ман. Це число, звісно, існує в нашій системі, але у нас йому бракує визначення. На його позначення ми додаємо десятки перед тисячами.
Наприклад, ви можете сказати: «Я купив будинок за $67 000 (шістдесят сім тисяч доларів)». У Японії ця сума буде виражена як 六千七万: 6 десятків тисяч (та) 7 тисяч. Для тих, хто не звик до такої системи підрахунку, може знадобитися трохи часу, щоб правильно зрозуміти суму, запропоновану вам до сплати.
Чим більше ви вивчатимете японські слова та фрази, тим швидше звикнете до цієї системи підрахунку
Щасливі та нещасливі числа
Читаючи список основних чисел японською мовою в першій частині цієї статті, ви могли помітити, що три з них мають подвійну альтернативну вимову. Це був найкращий спосіб проілюструвати, що деякі японські цифри можна вимовляти по-різному залежно від обставин. Чисел у дужках слід уникати за можливості.
Вимова «ші» для числа 4 звучить дуже схоже на японське слово, що означає смерть (死). Число чотири вважається нещасливим через цей зв'язок. Тому ліфтів з кнопкою на четвертий поверх в Японії побачиш не часто. Ви також навряд чи знайдете кімнату чи квартиру під номером 4 у будь-якому будинку.
Дев’ять також вважається нещасливим, оскільки схоже за вимовою слово, ку, пов’язане з тортурами та стражданнями (苦). Очевидно, це слово, яке ніхто не хоче використовувати у своєму повсякденному житті. По можливості обов’язково використовуйте альтернативну вимову цього числа – кю.
В українській культурі немає такого сильного табу на певні числа. Навіть коли ми говоримо про число 13, яке зазвичай є синонімом невдачі
Третя ж цифра з подвійною вимовою далеко не така зловісна. Сім говорять як «нана», коли йдеться про вік когось або чогось. «Шічі» використовується для розмови про час і дату. Отже, якщо вам тридцять сім років, ви будете говорити san jū nana, але якщо вам потрібно назвати рік народження Олександра Усика (1987), ви маєте сказати: sen kyū hachi shichi (千九八七).
Іноді числа можуть виступати в якості талісманів, і використання їх у назві свого підприємства або проживання в квартирі з таким номером вважається особливо щасливим знаком. Чи здивує вас, що талісманами в Японії є цифри?
Кажуть, що числа 3, 5 і 7 мають особливо благий вплив. Якщо ви третій син у сім’ї, вважається, вам пощастить у житті, особливо якщо ваше ім’я містить 三,, як у Sanyu. Якщо ви отримаєте таке ім’я, за японськими повір’ями ви, безсумнівно, будете мати щасливе та благополучне життя.
Трохи більше про числові забобони і ритуали на удачу вам повідомлять курси японської мови від Superprof.

Вимірювальні слова японською мовою
У нас досить звично сказати, що ми йдемо випити кави, або обговорюємо кількість людей у нашій родині – «нас шестеро в сім’ї». В Японії це викликало б здивування.
Японська мова вимагає мірних слів щоразу, коли використовується число, тому замість того, щоб випити кави, ви пішли б випити одну чашку кави (一杯; ippai — одна чашка). Описуючи свою сім’ю, замість того, щоб припускати, що «ми» є людьми, ви повинні насправді сказати «люди» – «нас шестеро людей в сім’ї».
В японській мові -nin є суфіксом, що вживається при позначенні двох і більше людей. Щоб описати одну або двох осіб, ви повинні додати суфікс -ri до hito або futa відповідно, в результаті чого ви отримаєте hitori і futari.
Для інших речей, окрім людей, вимірювальні слова зазвичай призначаються на основі фізичного вигляду та/або функції відповідного об’єкта.
Наприклад, тонкі предмети, схожі на леза, включно з папером, позначаються -mai (枚), а довгі, круглі або циліндричні предмети - hon (本). Що ж стосується наведеного вище прикладу чашки, його типова вимова - hai, мірне слово для опису всього, що містить рідину.
Інші слова вживаються при позначенні часу: -gatsu (月) для місяців, -nichi або -ka (日) для днів і -fun або -pun (分) для хвилин.
Якщо ви все ще вивчаєте основи японської мови, то можете відчути полегшення, дізнавшись, що існує універсальне слово, яке можна використовувати майже для всього: -tsu (つ). Якщо ви нещодавно приїхали до Японії, або, ймовірніше за все, не є корінним японцем, ніхто не буде глузувати з вас, якщо ви попросите хітоцу кави (каву) замість «однієї чашки кави».
Важливо пам’ятати, що вимірювальне слово завжди стоїть після числа та об’єкта, які воно описує. Це перетворює ваше замовлення кави з цукром на замовлення «однієї чашки кави з певною кількістю цукру» на Satō-iri kōhī ippai (砂糖入りコーヒー一杯).
Порядкові числівники
Останнє, що варто згадати, так це порядкові числівники.
Українська мова використовує форму порядкових числівників для позначення порядку. Такі цифри змінюють свою форму (перший, другий) або змінюють закінчення на вимові (двадцять п’ятий).
Японська використовує для позначення порядкових числівників слова з суфіксом «目» (め, ме). Наприклад, перший 一番目 (いちばんめ, ichibanme), другий 二番目 (にばんめ, nibanme).
Отже, японська і українська системи числення мають свої відмінності. Але, зрозумівши логіку написання та вимови цифр, ви досить швидко їх засвоїте.
Насолоджуйтесь вивченням нової мови! А як вас називатимуть в Японії? Читайте про це та про японські імена в нашій статті.
Детальніше про опанування японської читайте тут.