Можливо, ви навіть не здогадуєтесь, але кожен із нас уже знає хоча б трохи іспанської!
В українській мові є кілька слів іспанського походження, тож, можливо, ви вже несвідомо знайомі з цією мелодійною мовою. Банан, ваніль, жасмин, томат, гітара — знайомі вам слова?
Іспанська — одна з найпоширеніших мов світу. Нею розмовляють понад 440 мільйонів носіїв і ще близько 70 мільйонів людей освоїли її як другу іноземну мову. Вона є офіційною мовою у 20 країнах світу, а також має значну кількість мовців у державах, де не має офіційного статусу.
В інтернеті ви знайдете безліч курсів і посібників із граматики, лексики та вимови. Проте ця стаття — особлива. Тут ми розповімо не тільки про те, як вивчати іспанську, а й допоможемо зрозуміти душу мови.
Ми розглянемо:
- наскільки іспанська схожа на інші романські мови — каталонську чи португальську;
- як вона розвивалася;
- як культура та мова впливають одна на одну.
Розуміння переліченого допоможе вам не лише краще зрозуміти іспанську, а й отримати справжнє задоволення від процесу навчання.
Адже вивчення мови — це не лише граматика, а й подорож у світ іншої культури, історії та людей, які нею говорять.
Походження іспанської мови
Щоб справді зрозуміти іспанську, варто дізнатися, звідки вона бере свій початок і як формувалася протягом століть. Мова — це не лише слова й граматика, а й частина історії та культури народу.
Почнемо з історії іспанської.
Латинське коріння
Іспанська мова походить від латини, яку римляни принесли на Піренейський півострів приблизно в III столітті до нашої ери. Протягом понад шести століть місцеве населення освоїло латину, і поступово інші давні мови регіону зникали.
Піренейський півострів (сучасні Іспанія та Португалія) має особливе географічне положення: він майже з усіх боків оточений морем і лише на північному сході межує з Францією через Піренеї. Ця ізольованість сприяла тому, що латина на півострові розвивалася окремо від латини в інших частинах Римської імперії. Саме тому іспанська в різних країнах звучить досить по-різному.

Германський вплив
Коли Римська імперія почала занепадати, на півострів вторглися германські племена, які принесли із собою власні мови. Вони не змогли повністю витіснити латину, але їхній вплив залишив певні мовні сліди, зокрема у лексиці.
Так виникла так звана вульгарна латина — спрощена розмовна форма, з якої пізніше розвинулися романські мови.
Арабська доба
У VIII столітті з Північної Африки на півострів прийшли маври, які завоювали значну його частину. Вони принесли арабську мову та культуру, які мали великий вплив на місцеві діалекти. Багато іспанських слів арабського походження збереглися донині — наприклад, azúcar (цукор), aceite (олія), ojalá (хай би).
Формування кастильської (іспанської)
Поступово християнські королівства на півночі Іспанії почали Реконкісту — відвоювання земель у маврів. Провідну роль у цьому процесі відігравало Королівство Астурія, мова якого — рання форма кастильської — стала основою сучасної іспанської.
У міру розширення територій кастильська поширювалася разом із політичним впливом королівства, і зрештою саме вона стала домінуючою мовою Іспанії.
В цей період формується іспанська, яку ми знаємо сьогодні.

Знання історії іспанської допомагає краще відчути глибину культури країн, де нею говорять. Якщо ви вивчаєте іспанську, ви не лише опановуєте нову мову — ви доторкаєтеся до історії в понад дві тисячі років.
Хочете розпочати власну подорож у світ іспанської мови? Знайдіть свого ідеального викладача на Superprof і зробіть перший крок до вільного спілкування мовою Сервантеса!
Що ж, можна стверджувати, що сучасна Іспанія розвинулась із Королівства Астурія, яке стало основою для формування іспанської державності.
Справжній розквіт країни розпочався у період Великих географічних відкриттів, коли іспанська королівська родина вирішила спонсорувати експедиції Христофора Колумба до Нового Світу.
Після відкриття Америки іспанська мова почала стрімко поширюватися за межі Європи. Разом із завоюваннями іспанців вона закріплювалася на нових територіях і поступово ставала мовою управління деражавою, культури та освіти. Саме тому сьогодні більшість країн Латинської Америки розмовляють іспанською мовою.
Цей період вважають ключовим етапом в еволюції іспанської мови, адже саме тоді вона перетворилася з регіональної мови Піренейського півострова на глобальну мову міжнародного спілкування.
Панування Іспанської імперії на латиноамериканських територіях забезпечило міцне закріплення іспанської мови в цих регіонах — навіть після розпаду імперії у XIX столітті.
Вторгнення Наполеона в Іспанію спричинило політичну кризу, яка стала поштовхом до незалежності більшості латиноамериканських колоній. Наприкінці XIX століття під контролем Іспанії залишалися лише окремі території — Гуам, Філіппіни, Куба та Пуерто-Рико, — але після іспано-американської війни 1898 року Іспанія втратила і їх.
Країна переживала період політичної та економічної нестабільності, що зрештою привело до диктатури Франсіско Франко після громадянської війни 1936–1939 років. Під час його правління іспанська мова була оголошена єдиною державною, а використання регіональних мов — таких як каталонська, баскська, окситанська та галісійська — суворо заборонялося.
Лише після смерті Франко у 1975 році нова демократична Конституція Іспанії відновила статус цих мов як співофіційних у відповідних автономних регіонах, повернувши країні її багатомовну та культурну різноманітність.
Як виникла іспанська? Читайте в нашій статті.
Каталонська та іспанська: наскільки вони схожі?
Це чудово підводить нас до наступного питання: чи відрізняється іспанська та каталонська мови? Відповідь: більше, ніж ви думаєте.

Іноді люди помилково вважають, що каталонська — це просто діалект іспанської, або навпаки. Але це не так. Каталонська — це окрема мова з власною граматикою, вимовою та багатою культурною традицією.
Цією мовою розмовляють у Каталонії, на північному сході Іспанії, де розташована Барселона, а також у сусідніх регіонах — зокрема у Валенсії та на Балеарських островах. У великих містах більшість людей володіють і каталонською, і іспанською, тоді як у сільських районах можна зустріти людей, які спілкуються переважно каталонською.
Обидві мови належать до романської групи та, відповідно, походять від латини. Вони розвивалися паралельно й зазнали схожих впливів, тому мають чимало спільного. Наприклад:
- обидві мови мають два роди іменників — чоловічий і жіночий;
- в обидвох мовах існують форми однини та множини;
- обидві характеризуються високою флексією, тобто дієслова змінюються залежно від часу, особи, числа й роду;
- вимова літери «v» подібна до «b» в обох мовах.
Звісно, відмінностей між цими мовами не менше, ніж подібностей.
В чому різниця між каталонською та іспанською? Читайте в нашій статті.
Лінгвістичні відмінності між іспанською та каталонською
Обидві мови походять від латини та з цієї причини мають багато спільного, але каталонська та іспанська суттєво різняться у звучанні, вимові та правописі. Давайте про все по порядку.
Голосні та фонетика
В іспанській мові існує 5 голосних звуків, тоді як у каталонській трохи більше — 8.
Іспанська вважається повністю фонетичною мовою, тобто кожна літера має стабільний звук у вимові. Каталонська — менш фонетична: деякі букви можуть звучати по-різному залежно від позиції у слові. Через це каталонська ближча до португальської, ніж до іспанської.
На фонетиці відмінності не закінчуються.
Структура слів
Ще одна важлива відмінність між цими мовами у структурі слів, а саме:
- Іменники чоловічого роду в каталонській зазвичай не мають голосної на кінці, на відміну від іспанської (напр., el vent — «вітер» каталонською, el viento — іспанською).
- Акценти (наголоси) також різняться: в іспанській використовують лише гострий наголос (á, é, í, ó, ú), тоді як у каталонській — два типи наголосів: гострий (é, í, ó, ú) і тяжкий (à, è, ò).
- Часто слова зі схожим значенням і звучанням мають зовсім різне написання:
- ventana (ісп.) — finestra (кат.);
- leche (ісп.) — llet (кат.);
- zapato (ісп.) — sabata (кат.).
Наголос і вимова
Не дивно, що відмінності є також у вимові між каталонськими та іспанським словами. В іспанській мові наголос здебільшого передбачуваний:
- якщо слово закінчується на голосну, n або s, наголос падає на передостанній склад;
- якщо закінчується на іншу приголосну — на останній.
У каталонській наголос менш передбачуваний — він залежить не лише від закінчення, а й від кількості складів та історичного розвитку слова.
Дифтонги
Відмінності прослідковуються також у дифтонгах. В іспанській мові дифтонг (diptongo) — це поєднання двох голосних звуків в одному складі, наприклад:
- tierra [ˈtje.ra];
- bueno [ˈbwe.no].
У каталонській ці слова вимовляються з іншими дифтонгами або без них, наприклад:
- terra [ˈtɛ.rə] (без дифтонгу);
- bo [ˈbɔ] («добрий») — коротше та м’якіше.
Культурні відмінності
Не дивно і те, що каталонська та іспанська мови мають культурні відмінності між собою.
Каталонія надзвичайно пишається своєю мовою, історією та культурою, які є невід’ємною частиною її ідентичності. Мова тут відіграє центральну роль — вона не лише засіб спілкування, а й символ самобутності та єдності каталонців.
Каталонська культура має власні традиції, свята, музику та гастрономію. Серед найвідоміших страв:
- бутіфарра — ароматна ковбаса зі свинини з корицею;
- фідеуас — страва, схожа на паелью, але з локшиною замість рису;
- кальсотс — особливий сорт зеленої цибулі, яку смажать на вугіллі та подають із соусом ромеско;
- па амб томакет (pa amb tomàquet) — підсмажений хліб, натертий свіжим помідором, із краплею оливкової олії та сіллю.
Після смерті Франко гордість каталонців за свою мову та культурну спадщину зросла ще більше. Відродження каталонської мови стало символом свободи та відновлення регіональної ідентичності, яку намагалися придушити під час диктатури.
Любов до каталонської мови — це глибоке почуття, яке об’єднує мешканців Каталонії.
Вона є не лише засобом спілкування, а й частиною культурної ідентичності, тому багато каталонців сприймають її як символ своєї історії та незалежності. Водночас двомовність залишається нормою — більшість людей вільно володіють і каталонською, і іспанською мовами та вільно переходять з однієї на іншу у повсякденному житті.
Іспанська ж мова сьогодні — це не просто засіб спілкування, а потужний культурний міст між континентами. Вона звучить у Європі, Латинській Америці, Африці та навіть у частинах США, об’єднуючи мільйони людей. Її мелодійність, емоційність і виразність відображають темперамент і душу іспанського народу.
Через мову передаються традиції, література, кіно, музика й гастрономія — усе те, що формує багатогранну іспанську культуру, яку цінують у всьому світі.
Іспанська та її особливості по регіонах
Перш ніж почати вивчати іспанську мову, варто знати, що вона має багато варіантів вимови й акцентів в залежності від країни та регіону. Як і в українській мові, певні слова тут можуть змінюватися від міста до міста чи від регіону до регіону.
У самій Іспанії основним вважається кастильський акцент, який поширений у північних і центральних регіонах. На півдні, в Андалусії, вимова має свої особливості — місцеві мешканці часто “ковтають” голосні або пропускають окремі приголосні, що робить акцент м’якішим і швидшим.
У Каталонії іспанська також має свої відтінки: акцент може змінюватися залежно від того, як часто людина використовує іспанську у спілкуванні. Ті, хто говорить нею щодня, мають більш нейтральну вимову, тоді як у тих, хто рідше переходить з каталонської, акцент звучить помітніше.
Іспанська мова в Латинській Америці
Загалом, іспанський акцент і лексика значно відрізняються в країнах Латинської Америки. Якщо ви плануєте навчатися або подорожувати, то можете обрати серед багатьох іспаномовних держав, таких як:
- Аргентина
- Колумбія
- Коста-Рика
- Еквадор
- Гватемала
- Мексика
- Перу
- …та багато інших.
Оскільки іспанською розмовляють на величезній території — від Мексики до Патагонії, — мова природно адаптувалася до кожного регіону, набула в кожному регіоні своїх унікальних рис.
У кожній країні можна почути свій акцент, особливу вимову та навіть власні слова для тих самих понять.

Наприклад, в Аргентині та Уругваї замість звичного tú (ти) використовують vos, а дієслова відмінюються інакше (vos querés замість tú quieres). У Мексиці, Колумбії чи Перу ви почуєте інші інтонації та характерні вирази, які відрізняють місцеву мову від європейського іспанського варіанта.
Існує три основні відмінності між іспанською мовою з Іспанії та іспанською в Латинській Америці:
- Іспанія використовує vosotros для другої особи множини, тоді як Латинська Америка використовує ustedes.
- Словниковий запас змінюється, а це означає, що може бути до 10 різних слів для одного й того ж поняття залежно від країни.
- Іспанці вимовляють "c" та "z" як звук "th", тоді як у Латинській Америці ці літери вимовляються як "s".
Іспанською розмовляють у 20 різних країнах світу.
Про різні акценти іспанської читайте в нашій статті.
Іспанська vs Португальська
Люди, які записуються на курси іспанської мови, часто запитують себе про подібності та відмінності між іспанською та португальською.
Це цілком логічно, якщо враховувати, що обидві мови розташовані в одному регіоні, а португальська розвивалася паралельно з іспанською.
Насправді португальська мова також належить до романської групи, як і інші мови Піренейського півострова, що формувалися під час Реконкісти. Вона стала основною мовою графства Португалія, одного з двох головних політичних утворень, які виникли після Королівства Астурія.
Завдяки пануванню на західному узбережжі Піренейського півострова, португальська мова міцно закріпилася в цих регіонах — і зберігає свої позиції до сьогодні.
Іспанська та португальська мають низку лінгвістичних схожостей. Наприклад, деякі слова виглядають дуже подібно:
- Año (іспанська) / Ano (португальська) – рік;
- País (іспанська) / País (португальська) – країна;
- Poco (іспанська) / Pouco (португальська) – не дуже.
Що стосується граматики, обидві мови мають два дієслова для позначення «бути» (estar/ser), які використовуються схожим чином, хоча й відмінювання дієслів відрізняється.
Щодо відмінностей, вимова в цих мовах різниться, частково через те, що в португальській мові більше голосних звуків, ніж в іспанській. Це означає, що в португальській існує більше варіантів вимови слів, ніж в іспанській.

Також існують так звані «фальшиві друзі» – слова, які схожі за виглядом, але означають різне в обох мовах. Наприклад, aceite означає «олія» іспанською, але «допускається» португальською.
Але яку мову обрати для вивчення? Які переваги кожної з них?
Що стосується переваг у вивченні кожної з мов, усе залежить від ваших власних цілей та інтересів. Обидві мови відносно легші для тих, хто вже знає англійську, порівняно з іншими мовами.
Іспанська мова має значну перевагу у своєму глобальному розповсюдженню — нею розмовляють у понад двадцяти країнах світу, тож вона відкриває більше можливостей для подорожей, навчання й роботи.
Португальська ж, хоч і має менше носіїв, вирізняється мелодійністю та є офіційною мовою великих країн, як-от Бразилія, що робить її важливою у сфері культури, бізнесу та міжнародних зв’язків.
Зазвичай тим, хто вже знає англійську, щоб досягти середнього рівня або майже вільного володіння, не потрібно ламати голову над складною граматикою ні португальської, ні іспанської. Обидві мови логічні, ритмічні та інтуїтивно зрозумілі, тож прогрес у вивченні помітний уже через кілька місяців регулярної практики.
В цій статті ми все ж зосередимось на іспанській мові.
В чому різниця між іспанською та поругальською? Читайте в нашій статті.
З чого почати освоєння іспанської?
Найкраща порада перед поїздкою до іспаномовної країни – вивчити іспанську на базовому рівні. Вам не потрібно вільно володіти мовою, але знання кількох ключових фраз значно полегшить життя та дозволить максимально насолодитися подорожжю.
Досягнення розмовного рівня іспанської означає розвинуті навички аудіювання для впевненого спілкування з місцевимив Іспанії, Колумбії, Кубі чи Уругваї.
Але як вивчити іспанську?
Існує багато способів освоєння цієї мови:
- Вчити іспанську онлайн;
- Найняти викладача іспанської;
- Відвідати школу іспанської або курси.
- Поїхати до іспаномовної країни.
Більшість доступних варіантів дозволяють не тільки вивчати мову, а й дізнатися більше про іспанську культуру.
А поки ви шукаєте найближчий курс іспанської або найкращий онлайн-варіант, ось кілька ключових слів та фраз для початку:
- «¡Buenos días!» – Привіт (вранці);
- «¡Buenas tardes!» – Привіт (вдень);
- «¡Buenas noches!» – Привіт (увечері);
- «Adiós» – До побачення;
- «Hasta luego» – Побачимося пізніше;
- «Me llamo...» – Мене звати…;
- «Tengo 25 años» – Мені 25 років;
- «Soy inglés» – Я англієць;
- «Lo siento, pero tengo que irme» – Вибачте, мені треба йти.
Вміння говорити іспанською зробить вашу подорож незабутньою!
Зв'язок іспанської мови з культурою
Якщо ви вивчите хоча б базову іспанську мову перед подорожжю, то зможете набагато глибше відчути зв’язок між мовою та культурою Іспанії.
Іспанська має справді глобальний вплив — не лише завдяки своєму поширенню, а й завдяки культурному впливу на інші народи.
Між іспанською та англійською мовами, наприклад, існує безліч взаємних запозичень: англійські слова органічно увійшли до іспанської, а іспанські, своєю чергою, стали частиною англійської.
Іспанська — це не просто засіб спілкування, а справжній носій багатовікової культури. Саме нею Мігель де Сервантес написав всесвітньо відомий роман «Дон Кіхот», а сучасний режисер і лауреат премії «Оскар» Педро Альмодовар створює свої культові фільми, що сповнені іспанського колориту та емоцій.
Культура Іспанії яскраво відображена й у гастрономії. Назви улюблених страв світу — тапас, паелья, іспанська тортилья, гаспачо — походять саме з іспанської мови.

Окрему прикраса іспанської в словах, які неможливо перекласти на інші мови. Вони передають унікальність цієї мови та культури цієї країни. Це слова, що відображають певні відтінки та почуття, які складно висловити словами. Наприклад:
- vergüenza ajena — відчуття сорому за когось іншого, навіть якщо він сам сорому не відчуває;
- aturdir — стан приголомшення від чогось, настільки сильного приголомшення, що ви не можете ясно мислити.
Розуміння таких слів допомагає глибше зануритися в культуру Іспанії та відчути її неповторний колорит.
Деякі іспанські слова взагалі неможливо перекласти українською.
Іспанська мова та культура Іспанії по'явзані надзвичайно тісно, і саме певні культурні особливості Іспанії стали причиною появи подібних слів.
Ще один спосіб відчути зв’язок між іспанською мовою та культурою — звернутися до цитат відомих іспаномовних особистостей. Їхні вислови не завжди безпосередньо стосуються Іспанії, проте вони відкривають ширший культурний контекст і допомагають краще зрозуміти історичні події, світогляд та емоції, притаманні іспаномовному світу.
Серед таких авторитетних постатей — Че Гевара, Пабло Пікассо, Пабло Неруда, Фріда Кало та Ізабель Альєнде. Їхні цитати не лише змушують задуматися над культурою та подіями, що їх сформували, але й відкривають новий погляд на світ і на різні життєві ситуації.
Пропонуємо вам ознайомитись з декількома цитатами відомих іспанців:
- La vida no es la que uno vivió, sino la que uno recuerda, y cómo la recuerda para contarla
(Життя — це не те, що людина прожила, а те, що вона пам’ятає, і як вона його пам’ятає, щоб розповісти іншим) — колумбійського лауреата Нобелівської премії Габріеля Гарсія Маркеса. - Tengo un día. Si lo sé aprovechar, tengo un tesoro
(У мене є один день. Якщо я зможу використати його по максимуму, я знайду справжнє золото) — чилійської поетеси та лауреата Нобелівської премії Габріели Містраль. - Todo lo que puede ser imaginado es real
(Все, що можна уявити, реальне) — всесвітньо відомого іспанського художника Пабло Пікассо.
Ці та багато інших цитат допомагають нам поглянути на життя під новим кутом та по-іншому осмислити буденні ситуації.
Готові почати вивчати іспанську? Знайдіть репетитора іспанської мови на Superprof та розпочніть вже сьогодні!
Навчання з викладачем відкриває безліч можливостей для ефективного й комфортного засвоєння мови. Ви можете обрати той формат, який найкраще відповідає вашому темпу, стилю навчання та розкладу.
Індивідуальні заняття — чудовий вибір для тих, хто хоче швидко досягти результатів. Репетитор зосереджується виключно на вас, враховуючи ваш рівень, інтереси та цілі. Такий підхід дає змогу рухатися у власному темпі, отримувати докладні пояснення та миттєвий зворотний зв’язок.
Групові уроки створюють динамічне навчальне середовище, де можна тренувати розмовні навички з іншими студентами. Це гарний варіант для тих, хто цінує живе спілкування, обмін досвідом і мотивацію від однодумців.
Онлайн-заняття забезпечують максимальну гнучкість — ви можете навчатися з будь-якого місця та за зручним графіком. Платформи для відеоуроків дають змогу спілкуватися з викладачами з усього світу, слухати різні акценти та відкривати нові культурні особливості.
А офлайн-уроки допомагають повністю зануритися у процес навчання без відволікань, створюючи атмосферу справжнього класу.
Працюючи з репетитором, ви отримуєте персоналізований підхід, підтримку та мотивацію, що допоможуть вам упевнено опанувати іспанську й розкрити свій потенціал у спілкуванні, навчанні чи подорожах.
Починайте вчити іспанську і навчайтесь собі в задоволення, адже: “El éxito no es la clave de la felicidad. La felicidad es la clave del éxito.” (Успіх — не ключ до щастя. Щастя — ключ до успіху.) — Альберт Швейцер













