Тому, хто вміє чекати, час відчиняє усі двері. Китайське прислів’я
Це китайське прислів’я дуже корисне і дає привід подумати про довгу лінгвістичну подорож, яку іноземцям доведеться здійснити під час уроків мандаринської мови.
Тони і висоти викликають складнощі, а абетка і граматика іноді можуть ще більше заплутати тих, хто намагається їх вивчити. Щоб розмовляти, розуміти та писати китайською мовою, потрібна велика рішучість і сила волі. І це навіть ми не починали говорити про китайську вимову!
Хоча це може бути важко, процес навчання змінився за останні роки зі стандартизацією китайської мови та введенням піньїнь – системи письма, яка використовується для фонетичної транскрипції китайських ієрогліфів за допомогою латинського алфавіту. З піньїн ви зможете швидше вивчити китайську лексику та фрази.
За даними ВВС, 85% жителів Китаю були неписьменними до введення піньїнь, але зараз, за даними ЮНІСЕФ, рівень грамотності становить 95%.

Ця система була революційною, а також допомогла цифровому представленню китайських ієрогліфів із появою комп’ютерів, смартфонів та планшетів.
«Ханью піньїнь», як його офіційно називають, також має отримувати подяку за створення китайської версії шрифту Брайля, який раніше не існував.
Китайські професори університетів вважають піньїнь простим для більшості, але елегантним. Давайте подивимося на систему письма, з якою ви обов’язково зіткнетеся, якщо будете вивчати мандаринську мову.
Дізнайтеся більше і про історію китайської мови...
Для чого Китайська Народна Республіка створила піньїнь?
Лінгвіст Чжоу Югуан, який помер у віці 111 років, вважається батьком системи письма піньїнь, що допомогла модернізувати китайську мову та зробити її більш доступною для Заходу.
Незважаючи на те, що ми знаємо його як відомого лінгвіста, Югуан фактично закінчив економічний факультет в Університеті Св. Іоанна в Шанхаї, а лінгвістику вивчав лише в підлітковому віці. Початок Руху тридцятого травня, антиімперіалістичного руху, який призвів до хвилювань по всій країні, змусив Югуана перевестися з Університету Св. Іоанна до Університету Гуанхуа, де він зрештою завершив навчання.
Югуан був переважно економістом, чий досвід роботи включав роботу в банку Sin Hua, Міністерстві економіки національного уряду, а також він був професором економіки в університеті Фудань, де він викладав протягом кількох років.
Лише після того, як його призначили головою комітету з підвищення грамотності, він почав працювати над системою, що пізніше оформилася у піньїнь. У той час також розроблялися інші системи, щоб поширити мандаринську як офіційну мову та спростити самі китайські ієрогліфи, але вони не мали нічого спільного з роботою, яку проводили Югуан та його команда.
Його проект транскрибування китайської мови було схвалено 11 лютого 1958 року під час п’ятої сесії Всекитайських зборів народних представників, залишивши позаду старіші системи письма, такі як:
- Система Уейда-Джайлза, яка була створена в 1859 році і згодом модифікована в 1912 році. Ця британська система була популярною на початку 20 століття.
- Бопомофо, який досі використовується в деяких частинах Китаю.
На створення системи Югуану знадобилося три роки, і результатом його роботи стала піньїнь, система для запису китайської мови латиницею, що мала на меті полегшення розуміння вимови китайських слів. Ця система допомогла ще більше подолати розрив між Сходом і Заходом після того, як Управління стандартизації Китайської Народної Республіки в 1979 році зробило її офіційною.
Пізніше піньїнь був прийнятий урядовими органами Тайваню (Китайської Республіки) у 2009 році. Однак він не отримав широкого поширення в тайванських установах.

Дослідіть також ландшафт вивчення китайської мови...
Пишеться як 拼音; піньїнь: Pīnyīn; Вейд: P’in¹-yin¹; EFEO і навіть P’in-yin, система зараз є однією з найпоширеніших систем транскрипції китайської мови.
Звичайно, були створені інші системи, щоб сприяти стандартизації інших китайських діалектів, але вони ніколи не були схвалені на національному рівні так само, як піньїнь.
Коли вона стала стандартом ISO 70981, система «поєднання звуків» (як іноді перекладається її назва) зміцнила свою позицію як метод фонетичної транскрипції китайської мови.
Крім того, ця система була способом законодавчої відповіді на зростаючий попит західних жителів на легший спосіб вивчення та розуміння китайської мови. Альтернативний фонетичний алфавіт Бопомофо також містив ієрогліифи, що ще більше ускладнювало ситуацію та робило його небажаним на Заході.
Піньїнь також був корисним на національному рівні, оскільки допоміг Китаю підвищити рівень грамотності в країні, що також працювало на користь міністерства освіти.
Сьогодні піньїнь та його спрощені символи поступово застосовуються по всій країні. Остаточна редакція була затверджена в 1986 році і дозволила навчитися писати практично всім жителям країни (пам’ятаєте про 95% грамотності населення?).
Ось чому ніхто, хто вивчає китайську, не має морального права скаржитися на систему письма, враховуючи, що в минулому все було значно складніше.
Знайдіть час, щоб поринути в серце багатомовності Китаю...
... візьміть курси китайської мови.
Літери і тони в системі піньїнь
Без абетки вам потрібно було б вивчати мову на слух, з уст в уста. Чжоу Югуань
Саме ця чудова думка призвела до стандартизації китайської мови та побудови системи, яку він назвав «містком» між носіями китайської мови.
Система піньїнь включає 25 із 26 літер латинського алфавіту, вона назавжди змінила спосіб вивчення китайської мови іноземцями.
Буква «v» — єдина, яка не була включена. Завдяки піньїнь китайська мова набагато простіша, хоча вимова не зовсім схожа на українську чи англійську.
Скількома б європейськими мовами ви не володіли, зверніть увагу! Вам все одно доведеться докласти зусиль!
Ознайомлення з піньїнь є лише відправною точкою для тих, хто бере уроки китайської мови, яка, як ви знаєте, не має жодного відношення до латинського чи кириличного алфавіту.
Тони в піньїнь
Почнімо з того, що студенти Інституту Конфуція вважають найважчим у вивченні китайської мови 3 тони.
Коли ви почнете вчитися мандаринської мови, то дізнаєтеся, що кожен склад може вимовлятися чотирма різними способами, а також нейтрально:
- Перший тон: позначається діакритичним знаком ¯ , як у слові «mā» або 妈 , що означає «матір». Він вимовляється на високій ноті.
- Другий тон: цей знак ´ над літерою позначає тон, що підвищується, як у слові «má» або 麻 (коноплі).
- Третій тон: для нього є знак ˇ, як у слові «mǎ» або 马 (кінь). Щоб його відтворити, треба спочатку понизити, а потім підвищити голос.
- Четвертий тон: над голосною ви побачите такий знак ˋ, як у слові «mà» -骂 , що означає «лаяти, сварити». Це короткий низхідний тон.
- П’ятий тон: ma 吗 (це запитальна частинка) є прикладом нейтрального тону.
Щоб дізнатися більше, прочитайте наш матеріал про тони у китайській мові.
Приголосні у системі піньїнь
Приголосні у піньїнь досить легкі, оскільки їхня вимова близька до того, як ми звикли їх вимовляти в рідній мові.
Вони включають:
- Приголосні /ф, л, м, с, й/
- /а/ – майже так само, як ми вимовляємо її в українській
- /о/ - трохи схоже на український звук, але з легеньким /у/ перед ним. Так, МО вимовлятиметься як /МуО/, ПО – як /ПуО/.
Чи треба досконало вивчати піньїнь?
Вам цікаво, на якому різновиді китайської вам варто зосередитися, чи ви шукаєте доступні шляхи і формати уроків китайської мови в Україні?
Піньїнь дуже корисний як інструмент для вивчення китайської мови. Однак він також може бути досить шкідливим для учнів-неофітів.
Дозвольте нам пояснити... Після того, як ви вивчите тони і вимову та зможете розуміти розмовну китайську мову завдяки транскрипції китайських ієрогліфів за допомогою латинського алфавіту, вам потрібно буде навчитися читати і розрізняти власне китайські ієрогліфи.

Хоча кілька уроків ознайомлення (і засвоєння) піньїнь корисно для вивчення китайської на початку, у певний момент вам доведеться залишити його позаду, якщо ви хочете краще зрозуміти структури, які використовуються в китайській мові. Так, існує певне обмеження на те, скільки часу учень може працювати з піньїнь!
Китайська мова онлайн - не баріться!
Коли ви вийдете з класної кімнати, піньїнь для вас більше не існуватиме. Якщо ви побуваєте в Китаї, ви побачите лише традиційні та спрощені китайські ієрогліфи.
Хоча з системою піньїнь легше читати та писати, а ще він може спростити спілкування, від початку вважайте його просто кроком до вивчення «ханьцзи» та китайських ієрогліфів.
Це не найкраще рішення, звісно. Так само, як перегляд китайського фільму з українськими субтитрами для підготовки до кваліфікаційного екзамену з китайської або розігрівання залишків їжі на винос! Найкращий спосіб — поступово вилучати піньїнь зі своїх уроків і конспектів, коли ви переходите до вивчення китайських ієрогліфів.
Коли ми говоримо про вилучення, то маємо на увазі етап, коли ви починаєте ігнорувати піньїнь і вивчати китайські ієрогліфи так само, як це роблять китайці. Ви зобов’язані це зробити, якщо хочете покращити свої знання з мандаринської. Майте на увазі: потрібно звикнути розуміти та розпізнавати китайські ієрогліфи. Зовсім як у вивченні будь-якої іншої іноземної мови.
Занадто покладаючись на піньїнь, ви ризикуєте зробити такі помилки, як наближення вимови китайських голосних до вимови звичних голосних, записаних за допомогою латинського алфавіту.
Дізнайтеся більше про вплив китайської мови в Азії з репетиторами китайської мови по всій Україні (включаючи уроки китайської мови в Китаї та Одесі). До речі, вивчати китайську можна віч-на-віч та онлайн, як вам зручніше!
Відкрийте для себе також вплив китайської мови на решту азійських країн...